Le cas hebdomadaire du New England Journal of Medicine
Page 1 of 1
Le cas hebdomadaire du New England Journal of Medicine
Gingival Melanoma
An otherwise healthy 45-year-old man presented with a 4-week history of nonpainful discoloration of the maxillary gingiva. He had no history of pigmented skin lesions. Intraoral examination showed areas of the gingiva that were black. The lesion was a pigmented macule, 1.5 cm by 4 cm in greatest dimension, with asymmetric and irregular borders and colors. Histopathological examination revealed an infiltrating lentiginous melanoma. Oral melanoma is a rare neoplasm. Exposure to the sun is clearly linked to cutaneous melanoma but is not clearly associated with oral melanoma. The patient underwent partial maxillectomy with 2-cm margins, but he declined adjuvant radiotherapy and chemotherapy. No pathologic lymph nodes were found. At follow-up 6 months after surgery, there were no signs of tumor recurrence.
Mélanome gingival
Un homme de 45 ans, en bonne santé, consultait pour une décoloration indolore de la gencive maxillaire. Il n’avait pas de troubles de la pigmentation cutanée. L’examen buccal retrouvait des zones noirâtres de la gencive. Il s’agissait d’une macule pigmentée de 1.5 x 4 cm dans son grand axe avec des bords irréguliers et asymétriques. L’examen histologique découvrait un mélanome lentigineux. Le mélanome de la cavité orale est une néoplasie rare. Le lien avec l’exposition solaire est bien moins évident qu’avec le mélanome cutané. Le patient avait subi une maxillectomie partielle, mais il avait refusé la radiothérapie et la chimiothérapie. On ne retrouvait pas d’adénoapthies. Il n’y avait pas de récidive à six mois de l’intervention.
Cas clinique traduit de l’anglais par le docteur A.Bouferroum
Anglais médical pour les juniors :
Comment dire avoir mal en anglais :
Où avez-vous mal ? = where does it hurt ?
Pour traduire avoir mal, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français utilise un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache (faire mal), hurt contrairement à ache est toujours possible. Ache se prononce ‘eik’
Il a mal à la jambe = his leg hurts
Il a mal aux yeux = his eyes hurt
Sa jambe lui fait mal = his leg hurts
Il a mal aux oreilles = his ears hurt.
Ache est toujours utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles :
Il a mal aux bras = his arm aches
Avoir mal peut être traduit aussi par have pain in :
Il a mal à la jambe = he has a pain in his leg
Pour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec –ache :
Avoir mal aux dents = to have toothache
Avoir mal aux oreilles = to have earache
Avoir mal au dos = to have backache
Avoir mal au ventre = to have stomachache
Avoir mal à la tête = to have a headache. N’oubliez pas l’article indéfini a( on ne dit pas to have headache comme dans les exemples précédents, mais to have a headache).
Attention à :
Il a mal au cœur = he feels sick (avoir envie de vomir)
Il a mal aux reins = he has backache (avoir une lombalgie)
Quelques expressions avec ache et hurt :
I ache all over : j’ai mal partout
Her heart ached to see them so unhappy = elle souffrait de les voir si malhereux
Aches and pains = les douleurs, les maux
He was very hurt by your criticism = il a été très blessé par vos critiques
To hurt somebody’s feelings : blesser/froisser quelqu’un
A bit of fresh air won’t hurt you : un peu d’air frais ne te fera pas de mal
He’s more frightened than hurt = il a eu plus de peur que de mal.
I hope this lesson has been helpful to you !
En pièces jointes, le rappel des leçons concernant la différence entre ill et sick et l’utilisation du possessif pour désigner les parties du corps en anglais
The best way for you to say"thanks" is to share this page.
I hope your are having a wonedrful day !
An otherwise healthy 45-year-old man presented with a 4-week history of nonpainful discoloration of the maxillary gingiva. He had no history of pigmented skin lesions. Intraoral examination showed areas of the gingiva that were black. The lesion was a pigmented macule, 1.5 cm by 4 cm in greatest dimension, with asymmetric and irregular borders and colors. Histopathological examination revealed an infiltrating lentiginous melanoma. Oral melanoma is a rare neoplasm. Exposure to the sun is clearly linked to cutaneous melanoma but is not clearly associated with oral melanoma. The patient underwent partial maxillectomy with 2-cm margins, but he declined adjuvant radiotherapy and chemotherapy. No pathologic lymph nodes were found. At follow-up 6 months after surgery, there were no signs of tumor recurrence.
Mélanome gingival
Un homme de 45 ans, en bonne santé, consultait pour une décoloration indolore de la gencive maxillaire. Il n’avait pas de troubles de la pigmentation cutanée. L’examen buccal retrouvait des zones noirâtres de la gencive. Il s’agissait d’une macule pigmentée de 1.5 x 4 cm dans son grand axe avec des bords irréguliers et asymétriques. L’examen histologique découvrait un mélanome lentigineux. Le mélanome de la cavité orale est une néoplasie rare. Le lien avec l’exposition solaire est bien moins évident qu’avec le mélanome cutané. Le patient avait subi une maxillectomie partielle, mais il avait refusé la radiothérapie et la chimiothérapie. On ne retrouvait pas d’adénoapthies. Il n’y avait pas de récidive à six mois de l’intervention.
Cas clinique traduit de l’anglais par le docteur A.Bouferroum
Anglais médical pour les juniors :
Comment dire avoir mal en anglais :
Où avez-vous mal ? = where does it hurt ?
Pour traduire avoir mal, l’anglais utilise un possessif devant le nom de la partie du corps (alors que le français utilise un article défini), et un verbe qui peut être hurt ou ache (faire mal), hurt contrairement à ache est toujours possible. Ache se prononce ‘eik’
Il a mal à la jambe = his leg hurts
Il a mal aux yeux = his eyes hurt
Sa jambe lui fait mal = his leg hurts
Il a mal aux oreilles = his ears hurt.
Ache est toujours utilisé avec les membres, les articulations, la tête, les dents et les oreilles :
Il a mal aux bras = his arm aches
Avoir mal peut être traduit aussi par have pain in :
Il a mal à la jambe = he has a pain in his leg
Pour quelques parties du corps, l’anglais utilise un composé avec –ache :
Avoir mal aux dents = to have toothache
Avoir mal aux oreilles = to have earache
Avoir mal au dos = to have backache
Avoir mal au ventre = to have stomachache
Avoir mal à la tête = to have a headache. N’oubliez pas l’article indéfini a( on ne dit pas to have headache comme dans les exemples précédents, mais to have a headache).
Attention à :
Il a mal au cœur = he feels sick (avoir envie de vomir)
Il a mal aux reins = he has backache (avoir une lombalgie)
Quelques expressions avec ache et hurt :
I ache all over : j’ai mal partout
Her heart ached to see them so unhappy = elle souffrait de les voir si malhereux
Aches and pains = les douleurs, les maux
He was very hurt by your criticism = il a été très blessé par vos critiques
To hurt somebody’s feelings : blesser/froisser quelqu’un
A bit of fresh air won’t hurt you : un peu d’air frais ne te fera pas de mal
He’s more frightened than hurt = il a eu plus de peur que de mal.
I hope this lesson has been helpful to you !
En pièces jointes, le rappel des leçons concernant la différence entre ill et sick et l’utilisation du possessif pour désigner les parties du corps en anglais
The best way for you to say"thanks" is to share this page.
I hope your are having a wonedrful day !
ben mouhammed-
Filière : Médecine
Niveau : Médecin généraliste
Messages : 2648
Points : 6360
Date d'inscription : 2011-10-15
Réputation : 83
Localisation : m'sila
Niveau d'avertissement :
Similar topics
» cas hebdomadaire de new england journal of medicine
» journal médical New england
» Les cas hebdomadaires du New England Journal of Medicine
» The Weekly Case Report of The New England Journal of Medicine
» The Second Weekly Case Report of The New England Journal of Medicine
» journal médical New england
» Les cas hebdomadaires du New England Journal of Medicine
» The Weekly Case Report of The New England Journal of Medicine
» The Second Weekly Case Report of The New England Journal of Medicine
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum